Asociación Amigos de Caballo “A Revolera”

 

 

 

 

 

On Sunday 25 February, Horses Association "A Revolera" Valverde del Fresno, Let the horse FOIOS (Portugal),as is tradition for many years since 2003, que se fundó esta Asociación, Every year around this time we will visit and have a good day until the Portuguese town of Foios (Portugal).-

-Where we maintain strong friendships inherited from our parents and grandparents who began braiding at the time of smuggling coffee and snuff between both sides of the line. Among them is "José Luis, Gallano , Accino , Antonio y to Beta, a Portuguese who since childhood have been in contact with people in Valverde del Fresno, since their parents and ours were engaged in smuggling.

-The route takes about four hours, the route is output Valverde, Valdespino through to us Foios, un paisaje precioso y digno de ser contemplado, because at this time you can enjoy a unique landscape and worth seeing, with chestnuts, oaks and lush green trees.

-The output takes place at Meson, It is scheduled for 09:30 de la mañana del domingo. Desde allí los jinetes se dirigirán hasta el alto del Pizarrón, en el límite con Portugal, to go to the town of Valdespiñu where lunch with friends in Portugal. After lunch and a talk, initiate route to us eat Foios where, in the restaurant U Dorau Sr. Joaquin, There will eat with our friends on the other side of the line .

-El regreso, After lunch in Foios, se realiza ya entrada la noche y los caballos toman el auténtico protagonismo. “Ellos son los que nos llevan por los senderos oscuros y caminos oscurecidos por el follaje de las ramas y con la poca luna que hay, no se ve nada, y te quedas sorprendido de lo que ven los caballos y su facilidad para no tropezar con nada”. Bajamos cantando a San Blas y recordado cómo nuestros padres venían por estas sendas y caminos oscuros, sin ver casi nada y solo depositando la confianza en el caballo, llegaban a Valverde sanos y salvos, con la carga hecha”.

-Cada vez que hacemos una ruta a Portugal mi primo Luis Serafana, nos recuerda, las claves que utilizaban los contrabandistas de antaño cuando empezaban el camino a Portugal para ir a por el cargamento de café o tabaco, was the key, "If I was arreglau" referring to whether it was arranged with the guards and Guardiñas on both sides of the border– para dejar pasar la carga sin problemas”. Y no siempre estaba arreglado con unos y otros a este lado y al otro de la raya.

-This is a route that has given the most charming Geographic Spain and Portugal saw and contact with people who love us and appreciate us.-

José Ignacio Donoso Martin, (Fabio)

President of the Association of Horses A Revolera.-

Leave a Reply