Proteção e respeito para as línguas minoritárias, como Magano discurso como cultura tradicional

Especialistas hoje filólogos têm afirmado proteção cultural e respeito para as línguas minoritárias do galego-leonês ainda ouvido em áreas de fronteira da Extremadura, Castilla y León e Portugal.

lenguaje navasfrias
Apoiamos línguas minoritárias

Então, disse hoje o salmantino etnógrafo José Benito Mateos, durante o congresso que se realizou no município de Villasrubias (Salamanca), onde estudiosos participaram línguas minoritárias, eles têm insistido que este tipo de discurso é nenhuma vergonha, mas a cultura tradicional.

Ao longo do congresso eles têm sido numerosos exemplos de áreas salmantinas, zamoranas, cacereñas, pacenses ou Português, onde grupos minoritários linguísticas mantêm redutos criados ao longo dos séculos por diferentes circunstâncias, embora sempre sob o tronco da galego-leonês.

Assim, por filólogos, na província de Caceres tem discurso defendido chamada “estremeñu”.

esse dialeto, também se originam a partir do leonina, Internet tem sua própria enciclopédia Wikipedia, nomeado “Güipipe para”, que foi criada em 2008 e recolher um total de 12.500 palavras.

Um dos salmantinas falantes, Patricia Santamaría, Ele tem defendido os dialetos leonesas que ainda estão em algumas partes da geografia Português e dialetos portugueses preservada em cidades de Badajoz, Cáceres e Salamanca.

Feverfew referiu-se a cidades espanholas da província de Badajoz, Olivenza, Táliga e Codosera, onde o nome é falado como “alentejano português”, desde que eram cidades que pertenciam ao reino de Portugal entre 1297 e 1801.

Na província de Cáceres, em algumas cidades como Cedillo, O Fontanera ou El Pino este dialeto também é preservada no caso de Herrera de Alcantara fala “ferreño”, também do Português.

Durante o congresso também discutiu o parla ou falar sobre El Rebollar, Eles estão mantendo especialmente as pessoas sobre a aldeias salmantinos Navasfrías, El Payo, Robleda, Peñaparda ou Villasrubias, tudo fronteira norte Cáceres.

Este tipo de dialeto, do leonina, Eles usá-lo em sua comunicação diária em torno de 2.000 pessoas.

Na província de Salamanca, Uma situação semelhante exemplificou as aldeias fronteiriças de La Alamedilla e La Alberguería de Argañán, onde um dialeto Português usado, procedente do galaico-português, semelhante a usar os vizinhos lusitanos da Serra de Gata.

Aún así, são línguas minoritárias “claro retrocesso”, devido, sobre todo, o envelhecimento da população como pequenos municípios, despovoamento e “apoio institucional fraco” para manutenção, por Patricia Santamaría.

Em contraposição, Alguns especialistas explicaram seu tratamento pelas instituições da linguagem chamada Portugal “Mirandés”, típica dos povos da região Português de Trás-os-Montes, que usam, estimado, alrededor de 7.000 pessoas.

Esta linguagem do leonina, em 1999 Portugal emitiu um decreto sobre 29 Janeiro reconheceu oficialmente os direitos linguísticos da comunidade mirandesa e 2003 o Instituto de Língua foi criado Mirandesa.

Também, nesta área na fronteira ocidental Castilla y León, Há uma rádio que usa Mirandés língua, Rádio

Deixe uma resposta